Navigation

Selected publications

2017

  1. Evers-Vermeul J., Hoek J., Scholman M.C.J. (2017) - On Temporality in Discourse Annotation: Theoretical and Practical Considerations, Dialogue & Discourse, vol. 8, n. 2, p. 1-20.
  2. Grisot C. (2017) -Temporal Coherence in Discourse: Theory and Application for Machine Translation. In Blochowiak J., Grisot C., Durrelman-Tame S. & Laenzlinger C., eds., Formal models in the study of language, Springer-Verlag, Berlin/Heidelberg, p. 355-373.
  3. Habibi M., Pappas N. & Popescu-Belis A. (2017) - Topic and Sentiment in Phrase-Based Statistical Machine Translation. Idiap Research Report, 10-2017, Idiap Research Institute, March 2017, 19 p.
  4. Hoek, J., Evers-Vermeul, J. & Sanders, T. (2017) - Segmenting discourse: Incorporating interpretation into segmentation? Corpus Linguistics and Linguistic Theory, online January 2017.
  5. Luong N.Q., Popescu-Belis A., Rios Gonzales A. & Tuggener D. (2017) - Machine translation of Spanish personal and possessive pronouns using anaphora probabilities. Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL), Valencia, p. 631-636.
  6. Mascarell, L. (2017) - Crossing Sentence Boundaries in Machine Translation. PhD thesis, University of Zurich, defended on October 23, 2017.
  7. Miculicich Werlen L. & and Popescu-Belis A. (2017) - Using Coreference Links to Improve Spanish-to-English Machine Translation. Proceedings of the EACL Workshop on Coreference Resolution Beyond OntoNotes (CORBON), Valencia, p. 30-40.
  8. Miculicich Werlen L. & and Popescu-Belis A. (2017) - Validation of an Automatic Metric for the Accuracy of Pronoun Translation (APT). Proceedings of the EMNLP 3rd Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Copenhagen, Denmark.
  9. Popescu-Belis A. (2017) - Document-level Statistical MT: from Connectives to Pronouns. Invited talk to the Workshop on "Machine Translation meets Translators", University of Zürich, 16 May 2017.
  10. Popescu-Belis A., Pu X., Miculicich L. and Mascarell L. (2017) - Using context to improve the machine translation of nouns and pronouns. Talk at the 2nd Swiss Text Analytics Conference (SwissText 2017), Winterthur, 9 June 2017.
  11. Pu X., Mascarell L. & Popescu-Belis A. (2017) - Consistent Translation of Repeated Nouns using Syntactic and Semantic Cues. Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL), Valencia, p. 948-957.
  12. Pu X., Pappas N. & Popescu-Belis A. (2017) - Sense-Aware Statistical Machine Translation using Adaptive Context-Dependent Clustering. Proceedings of the 2nd Conference on Machine Translation (WMT 2017), Copenhagen.
  13. Rios Gonzales, A. & Tuggener D. (2017) - Co-reference Resolution of Elided Subjects and Possessive Pronouns in Spanish-English Statistical Machine Translation. Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL), Valencia, p. 657-662.
  14. Zufferey S. & Popescu-Belis A. (2017) - Discourse connectives: theoretical models and empirical validations in humans and computers. In Blochowiak J., Grisot C., Durrelman-Tame S. & Laenzlinger C., eds., Formal models in the study of language, Springer-Verlag, Berlin/Heidelberg, p. 375-390.
  15. Machine translation: going beyond sentence by sentence, press release by the SNSF on April 3, 2017, followed by articles in about 15 printed newspapers and 30 online media.

2016

  1. Evers-Vermeul, J., Hoek, J., & Scholman, M. (2016) - On temporality in discourse annotation. Oral presentation and paper in the Proceedings of the Second TextLink Action Conference, Budapest, Hungary, p. 47-49.
  2. Evers-Vermeul, J., & Sanders, T.J.M. (2015) - A Cognitive Approach to Discourse Coherence. PhD Course at the University of Fribourg, Switzerland, 24 November 2015.
  3. Grisot C., Cartoni B., Moeschler J. (2016) - Conceptual and procedural information for verb tense disambiguation: the English Simple Past. In M. Padilla-Cruz (ed.) Relevance Theory: Recent developments, current challenges and future directions, p. 103-144, Amsterdam: John Benjamins.
  4. Guillou L., Hardmeier C., Nakov P., Stymne S., Tiedemann J., Versley Y., Cettolo M., Webber B. & Popescu-Belis A. (2016) - Findings of the 2016 WMT Shared Task on Cross-lingual Pronoun Prediction. Proceedings of WMT 2016 (First Conference on Machine Translation), Berlin, Germany, p. 525–542.
  5. Hoek, J., Evers-Vermeul, J., & Sanders, T.J.M. (2016) - Discourse segmentation and ambiguity in discourse. Poster presentation and paper in the Proceedings of the Second TextLink Action Conference, Budapest, Hungary, p. 63-64.
  6. Hoek, J., Evers-Vermeul, J., & Sanders, T.J.M. (2016) - Segmenting discourse units: Incorporating interpretation into decision rules? Presentation at LPTS16 (3rd International Conference on Linguistic and Psycholinguistic Approaches to Text Structuring), Valencia, Spain.
  7. Hoek, J., Zufferey, S., Evers-Vermeul, J., & Sanders, T.J.M. (2016) - When do we need a connective? Cognitive complexity and the linguistic marking of coherence relations. Presentation at the 26th Annual Meeting of the Society for Text and Discourse, Kassel, Germany.
  8. Koornneef, A.W., Dotlacil, J., & Sanders, T.J.M. (2016) - The influence of linguistic and cognitive factors on the time course of verb-based implicit causality. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, vol. 69, n. 3, p. 455-481.
  9. Li, F., Sanders. T.J.M., & Evers-Vermeul, J. (2016) - On the subjectivity of Mandarin reason connectives: Robust profiles or genre-sensitivity? In N. Stukker, W. Spooren, & G. Steen, eds., Genre in Language, Discourse and Cognition, Mouton De Gruyter, Berlin, p. 15-50.
  10. Loáiciga, S., and Grisot, C. (2016) - Predicting and Using a Pragmatic Component of Lexical Aspect. Linguistic Issues in Language Technology, vol. 13, n. 3.
  11. Liyanapathirana J. and Popescu-Belis A. (2016) - Using the TED Talks to Evaluate Spoken Post-editing of Machine Translation. Proceedings of LREC 2016 (10th International Conference on Language Resources and Evaluation), Portoroz, Croatia, 8 pages.
  12. Luong N.Q. & Popescu-Belis A. (2016) - Pronoun Language Model and Grammatical Heuristics for Aiding Pronoun Prediction. Proceedings of WMT 2016 (First Conference on Machine Translation), System Papers, Pronoun Prediction Task, Berlin, Germany, p. 589–595.
  13. Luong N.Q. & Popescu-Belis A. (2016) - Improving Pronoun Translation by Modeling Coreference Uncertainty. Proceedings of WMT 2016 (First Conference on Machine Translation), Research Papers, Berlin, Germany, p. 12-20.
  14. Luong N.Q. & Popescu-Belis A. (2016) - A Contextual Language Model to Improve Machine Translation of Pronouns by Re-ranking Translation Hypotheses. Proceedings of EAMT 2016 (19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation), Riga, Latvia, special issue of the Baltic Journal of Modern Computing, vol. 4, n. 2, p. 292-304.
  15. Mak, W. M., Tribushinina, E., Lomako, J., Gagarina, N., Abrosova, E., & Sanders, T.J.M. (2016) - Connective processing by bilingual children and monolinguals with specific language impairment: distinct profiles. Journal of Child Language, 1-17.
  16. Mascarell L. et al. (2016) - MODERN: Modeling Discourse Entities and Relations for Coherent Machine Translation. Poster presentation at SwissText 2016 (1st Swiss Text Analytics Conference), Winterthur, 6 June 2016.
  17. Mascarell, L., Rios, A., & Volk, M. (2016) - Crossing Sentence Boundaries in Statistical Machine Translation. MultiLingual, December 2016, p. 50-52.
  18. Popescu-Belis A. (2016) - Manual and Automatic Labeling of Discourse Connectives for Machine Translation. Invited talk to the TextLink Second Action Conference, Budapest, Hungary, 11 April 2016.
  19. Popescu-Belis et al. (2016) - MODERN: Modeling Discourse Entities and Relations for Coherent Machine Translation. Project note at EAMT 2016 (19th Annual Conference of the European Association for Machine Translation).
  20. Pu, X. and Chatti, M.A. and Thüs, H. and Schroeder, U. (2016) - Wiki-LDA: A Mixed-Method Approach for Effective Interest Mining on Twitter Data. Proceedings of CSEDU 2016 (8th International Conference on Computer Supported Education), Rome, Italy.
  21. Sanders, T.J.M., Demberg, V., Evers-Vermeul, J., Hoek, J., Scholman, M., & Zufferey, S. (2016) - How can we relate various annotation schemes?: Unifying dimensions in discourse relations. Oral presentation and paper in the Proceedings of the Second TextLink Action Conference, Budapest, Hungary, p. 110-112.
  22. Sanders, T.J.M., Demberg, V., Evers-Vermeul, J., Hoek, J., Scholman, M., Asr, F.T., & Zufferey, S. (2016) - Unifying dimensions in discourse relations: how various annotation schemes are related. Presentation at LPTS16 (3rd International Conference on Linguistic and Psycholinguistic Approaches to Text Structuring), Valencia, Spain.
  23. Sanders, T.J.M. & Spooren, W. (2016) - Coherence relations and DRD identification: theory and analysis. Workshop for PhD students, TextLink Training School, University of Valencia, Spain.
  24. Spooren, W. & Sanders, T.J.M. (2016) - Corpus research: Methodology and statistics. Workshop for PhD students, TextLink Training School, University of Valencia, Spain.
  25. Scholman, M.C.J., Evers-Vermeul, J., & Sanders, T.J.M. (2016) - Categories of coherence relations in discourse annotation: Towards a reliable categorization of coherence relations. Dialogue & Discourse, 7(2), p. 1-28.
  26. Zufferey, S. (2016) - Discourse connectives across languages: Factors influencing their explicit or implicit translation. Languages in Contrast, vol. 16, n. 2, p. 264–279.
  27. Zufferey, S. and Gygax, P.M. (2015) ­– The role of perspective shifts for processing and translating discourse relations. Discourse Processes, vol. 53, n. 7, p. 532-555.

2015

  1. Crible L. and Zufferey S. (2015) - Using a unified taxonomy to annotate discourse markers in speech and writing, Proceedings of the 11th Joint ISO-ACL/SIGSEM Workshop on Interoperable Semantic Annotation. London, UK, pp. 14-22.
  2. Degand L. and Zufferey S. (2015) – French connectives. In C. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Wiley-Blackwell.
  3. Evers-Vermeul, J., & Sanders, T.J.M. (2015). Validating categories of causal relations: Converging evidence from corpus-based research and experiments. Presentation at the 48th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europea (SLE 2015). Leiden, the Netherlands, 2 September 2015.
  4. Cristina Grisot (2015). Temporal reference: empirical and theoretical perspectives. Converging evidence from English and Romance. Thèse de l’Université de Genève, Faculté des lettres. Defended on 2 November 2015.
  5. Groen, M. (2015). Discourse relation annotations, their annotators and how to deal with systematic dependence and response bias. Poster presented at the First TextLink Action Conference, Louvain-la-Neuve, 26-28 January 2015.
  6. Hoek, J., Evers-Vermeul, J., & Sanders, T. (2015). The role of expectedness in the implicitation and explicitation of discourse relations. Proceedings of the 2nd DiscoMT workshop at EMNLP 2015, Lisbon, Portugal.
  7. Hoek, J., Zufferey, S., Evers-Vermeul, J., & Sanders, T. (2015). Factors influencing the implicit vs. explicit communication of discourse relations across languages. Presentation at the 14th International Pragmatics Conference (IPrA), Antwerp, Belgium.
  8. Hoek, J., & Zufferey, S. (2015) - Factors influencing the implicitation of discourse relations across languages. Proceedings of the 11th Joint ACL-ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation (ISA-11), London.
  9. Hoek, J., & Zufferey, S. (2015) - Annotating implicit coherence relations in parallel corpora. Poster presented at the First TextLink Action Conference, Louvain-la-Neuve, 26-28 January 2015.
  10. Luong, N.Q., Miculicich Werlen, L., and Popescu-Belis, A. (2015) - Pronoun translation and prediction with or without coreference links. In Proceedings of the Second Workshop on Discourse in Machine Translation, pages 94–100, Lisbon, Portugal.
  11. Mascarell, L., Fishel, M., and Volk, M. (2015) - Detecting document-level context triggers to resolve translation ambiguity. In Proceedings of the Second Workshop on Discourse in Machine Translation, pages 47–51, Lisbon, Portugal.
  12. Thomas Meyer (2015). Discourse-level features for statistical machine translation. PhD thesis, École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL), n. 6501, defended on 20 March 2015, http://dx.doi.org/10.5075/epfl-thesis-6501.
  13. Meyer T., Hajlaoui N., & Popescu-Belis A. (2015) - Disambiguating Discourse Connectives for Statistical Machine Translation. IEEE/ACM Transactions on Audio, Speech and Language Processing (TASLP), vol. 23, n. 7, p.1184-1197.
  14. Popescu-Belis A. (2015) - Putting Text-Level Linguistics into Statistical Machine Translation. Invited talk to the "Why Linguistics?" Conference, University of Tartu, Estonia, 6 May 2015.
  15. Pu X., Mascarell L., Popescu-Belis A., Fishel M., Luong N.Q., & Volk M. (2015) - Leveraging Compounds to Improve Noun Phrase Translation from Chinese and German. Proceedings of the ACL-IJCNLP 2015 Student Research Workshop, Beijing, China.
  16. Sanders. T.J.M. (2015) - Causality and Subjectivity in discourse and cognition. Invited talk at the 14th International Pragmatics Conference (IPrA), Antwerp, Belgium, 28 July 2015.
  17. Sanders, T.J.M. (2015) - Let's try to make annotation systems communicate: towards a systematic approach of coherence relations. Invited talk at the Textlink WG2/WG3 meeting, Fribourg, Switzerland, 21 April 2015.
  18. Sanders, T.J.M. and Spooren, W.P.M. (2015) - Causality and subjectivity in discourse: The meaning and use of causal connectives in spontaneous conversation, chat interactions and written text. Linguistics, vol. 53, n. 1, p. 53-92.
  19. van Silfhout, G., Evers-Vermeul, J., and Sanders, T.J.M. (2015) - Connectives as processing signals: How students benefit in processing narrative and expository texts. Discourse Processes, vol. 52, n. 1, p. 47-76.
  20. Volk M., Mascarell L. & Fishel M. (2015) - Compounds, Coreferences and Multiword Translations, poster presented at the Parseme COST Action Meeting, Malta, 18-19 March 2015.
  21. Webber B., Carpuat M., Popescu-Belis A., and Hardmeier C., eds. (2015) - Proceedings of the EMNLP Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT 2015), Lisbon, Portugal, 17 September 2015, xiii+173 p.
  22. Zufferey, S., Mak, W., Degand, L., and Sanders, T.J.M. (2015) – Advanced learners’ comprehension of discourse connectives: The role of L1 transfer across on-line and off-line tasks. Second Language Research, vol. 31, p. 389-411.
  23. Zufferey S., Mak W. and Sanders T.J.M. (2015) - A cross-linguistic perspective on the acquisition of causal connectives and relations. International Review of Pragmatics, vol. 7, 22-39.
  24. Zufferey, S. (2015) - Factors influencing advanced learners’ comprehension of discourse connectives. Presentation at the 14th International Pragmatics Conference (IPrA), Antwerp, Belgium, 28 July 2015.
  25. Zufferey, S. and Maillat, D. (2015) - Accessing procedural meaning: the impact of cross-linguistic differences and similarities for learners’ ability to understand connectives and definite descriptions. Presentation at the 48th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europea (SLE 2015), Leiden, the Netherlands, 2 September 2015.

2014

  1. Grisot C. (2014) - Temporal coherence in discourse: theory and application for Machine Translation. In Blochowiak J., Grisot C., Durrelman-Tame S. & Laenzlinger C., eds., Papers dedicated to Jacques Moeschler, Geneva.
  2. Grisot C. & Meyer T. (2014) - Cross-Linguistic Annotation of Narrativity for English/French Verb Tense Disambiguation. Proceedings of LREC 2014 (9th International Conference on Language Resources and Evaluation), Reykjavik.
  3. Loaiciga S., Meyer T. & Popescu-Belis A. (2014) - English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling. Proceedings of LREC 2014 (9th International Conference on Language Resources and Evaluation), Reykjavik.
  4. Mascarell, Laura; Fishel, Mark; Korchagina, Natalia; & Volk, Martin (2014) - Enforcing Consistent Translation of German Compound Coreferences. Proceedings of KONVENS 2014 (12th German Conference on Natural Language Processing), Hildesheim, Germany.
  5. Volk, Martin; & Clematide, Simon (2014) - Detecting Code-Switching in a Multilingual Alpine Heritage Corpus. Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Code Switching (at EMNLP 2014), Doha, Qatar.
  6. Zufferey S. and Cartoni B. (2014). A multifactorial analysis of explicitation in translation. Target, vol. 26(3), p. 361-384, http://dx.doi.org/10.1075/target.26.3.02zuf.
  7. Zufferey S. & Popescu-Belis A. (2014) - Discourse connectives: theoretical models and empirical validations in humans and computers. In Blochowiak J., Grisot C., Durrelman-Tame S. & Laenzlinger C., eds., Papers dedicated to Jacques Moeschler, Geneva.